খাওয়ার আদব

কানযুল উম্মাল

কানযুল উম্মাল

কিতাবুল মায়িশাহ ওয়াল আদাত

অভ্যাস ও জীবন-জীবিকা

খাওয়ার আদব

40707- آكل كما يأكل العبد، وأجلس كما يجلس العبد.”ابن سعد، ع – عن عائشة”.

৪০৭০৭.আমি এমনভাবে আহার করি যেমন একজন গুলাম আহার করে। আমি এমনভাবে বসি যেমন ‎একজন গুলাম বসে।

40708- إنما أنا عبد، آكل كما يأكل العبد، وأشرب كما يشرب العبد.”عد – عن أنس”.

৪০৭০৮.আমি একজন বান্দা। আমি এমনভাবে আহার করি যেমন একজন গুলাম আহার করে। আমি ‎এমনভাবে পান করি যেমন একজন গুলাম পান করে।

40709- آكل كما يأكل العبد، وأجلس كما يجلس العبد فإنما أنا عبد.”ابن سعد، هب – عن يحيى بن أبي كثير مرسلا”.

৪০৭০৯.আমি এমনভাবে আহার করি যেমন একজন গুলাম আহার করে। আমি এমনভাবে বসি যেমন ‎একজন গুলাম বসে।আমি তো একজন (আল্লাহর) বান্দা।

40710- آكل كما يأكل العبد، فوالذي نفسي بيده! لو كانت الدنيا تزن عند الله جناح بعوضة ما سقى منها كافرا كأسا. “هناد في الزهد – عن عمرو بن مرة”.

৪০৭১০.আমি এমনভাবে আহার করি যেমন একজন গুলাম আহার করে। আল্লাহর কসম! যদি ‎আল্লাহর নিকট দুনিয়ার মূল্য একটি মাছির সমানও হত, তবে আল্লাহ তাআলা কোন কাফিরকে এক ‎গ্লাস পানিও পান করতে দিতেন না।

40711- أما أنا فلا آكل متكئا.”ت – عن أبي جحيفة”

৪০৭১১.আমি হেলান দিয়ে আহার করি না।

40712- أبردوا بالطعام؛ فإن الحار لا بركة فيه.”فر عن ابن عمر؛ ك عن جابر وعن أسماء؛ مسدد – عن أبي يحيى؛ طس عن أبي هريرة؛ حل عن أنس”.

৪০৭১২.খাবার ঠান্ডা করে আহার কর। গরম খাদ্যে বরকত হয় না। ‎

40713- إياكم والطعام الحار! فإنه يذهب بالبركة، وعليكم بالبارد! فإنه أهنأ وأعظم بركة.”عبدان عن بولاء”.

৪০৭১৩.গরম খাদ্য থেকে বিরত থাক। কেননা তা খাবারের বরকত বের করে দেয়। ঠান্ডা খাদ্য ‎আহার কর, কারণ তা খেতেও সুস্বাদু এবং তাতে বরকতও বেশী।

40714- أبردوا طعامكم يبارك لكم فيه.”عد عن عائشة”.

৪০৭১৪.তোমার খাবার ঠান্ডা হতে দাও। তাতে তোমার জন্য বরকত হবে। ‎

40715- اجتمعوا على طعامكم واذكروا اسم الله عليه يبارك لكم فيه.”حم، د”3 هـ, حب، ك عن وحشي بن حرب”.

তোমরা একসাথে আহার কর। তাতে আল্লাহর নাম নাও। এতে তোমার জন্য বরকত ‎প্রদান করা হবে। 

40716- أحب الطعام إلى الله ما كثرت عليه الأيادي.”ع، هب، حب والضياء عن جابر”.

ঐ খাবার আল্লাহর নিকট বেশী পছন্দনীয় যার মধ্যে অধিক হাত হয়।

40717- إن طعام الواحد يكفي الاثنين، وإن طعام الاثنين يكفي الثلاثة والأربعة، وإن طعام الأربعة يكفي الخمسة والستة.”هـ, عن عمر”.

৪০৭১৭.একজনের খাবার দুইজনের জন্য যথেষ্ট। দুইজনের খাবার তিনজন ও চারজনের জন্য যথেষ্ট। ‎চারজনের খাবার পাঁচ ও ছয়জনের জন্য যথেষ্ট। ‎

40718- البركة في الثلاثة: في الجماعة، والثريد، والسحور.”طب، هب عن سلمان”.

৪০৭১৮.তিনটি জিনিসের মধ্যে বরকত আছে। জামাআত বা দলবদ্ধতা। (আরব দেশীয় খাবার) ‎সারিদ এবং সেহরীর খাদ্যে।

40719- الجماعة بركة والسحور بركة، والثريد بركة.”ابن شاذان في مشيخته عن أنس”.

৪০৭১৯.জামাআত বা দলবদ্ধতায় বরকত আছে। সারিদে বরকত আছে এবং সেহরীর খাদ্যে বরকত ‎আছে।

40720- طعام الاثنين كافي الثلاثة، وطعام الثلاثة كافي الأربعة.”مالك، ق، ت عن أبي هريرة”.

৪০৭২০.দুইজনের খাবার তিনজনের জন্য যথেষ্ট। আর তিনজনের খাবার চারজনের জন্য যথেষ্ট।

40721- طعام الواحد يكفي الاثنين، وطعام الاثنين يكفي الأربعة، وطعام الأربعة يكفي الثمانية.”حم، م ” ت، ن عن جابر”.

৪০৭২১.একজনের খাবার দুইজনের জন্য যথেষ্ট। দুইজনের খাবার চারজনের জন্য যথেষ্ট।আর চারজনের খাবার ‎আটজনের জন্য যথেষ্ট।

40722- طعام الاثنين يكفي الأربعة، وطعام الأربعة يكفي الثمانية، فاجتمعوا عليه ولا تفرقوا.”طب عن ابن عمر”.

৪০৭২২.দুইজনের খাবার চারজনের জন্য যথেষ্ট।আর চারজনের খাবার আটজনের জন্য যথেষ্ট। ‎খাবারের জন্য মিলেমিশে বস। বিক্ষিপ্তভাবে বসো না।

40723- كلوا جميعا، ولا تفرقوا، فإن طعام الواحد يكفي الاثنين، وطعام الاثنين يكفي الثلاثة والأربعة، كلوا جميعا ولا تفرقوا، فإن البركة في الجماعة.”العسكري في المواعظ عن عمر”.

৪০৭২৩.তোমরা মিলেমিশে আহার কর। বিক্ষিপ্ত হয়ো না। কেননা একজনের খাবার দুইজনের জন্য ‎যথেষ্ট। আর দুইজেনের খাবার তিন ও চারজনের জন্য যথেষ্ট। মিলেমিশে আহার কর। বিক্ষিপ্ত হয়ো ‎না। কেননা জামাআত বা একতার মধ্যেই বরকত।

40724- كلوا جميعا ولا تفرقوا، فإن البركة مع الجماعة.”هـ عن عمر”.

৪০৭২৪.তোমরা মিলেমিশে আহার কর। বিক্ষিপ্ত হয়ো না। কেননা জামাআত বা একতার মধ্যেই ‎বরকত।

40725- اخلعوا نعالكم عند الطعام، فإنها سنة جميلة.”ك عن أبي عبس بن جبر”.

৪০৭২৫.আহারের সময় জুতা খুলে নাও। কেননা তা উত্তম আদর্শ।

40726- إذا أكلتم الطعام فاخلعوا نعالكم، فإنه أروح لأقدامكم.”طس، ع، ك عن أنس”.

৪০৭২৬.যখন আহার কর তখন জুতা খুলে নাও। কেননা তা তোমার পায়ের জন্য অধিক ‎আরামদায়ক।

40727- إذا قرب لأحدكم طعامه وفي رجليه نعلان فلينزع نعليه، فإنه أروح للقدمين وهو من السنة.”ع عن أنس”.

৪০৭২৭.যখন তোমাদের কারো সামনে তার খাবার নিয়ে আসা হয়, আর তার জুতা পায়ে থাকে, তবে সে যেন তার জুতা খুলে নেয় কেননা এতে পায়ের আরাম হয় আর এটা আদর্শ থেকে।

40728- إذا وضع الطعام فاخلعوا نعالكم، فإنه أروح لأقدامكم.”الدارمي، ك عن أنس”.

৪০৭২৮.যখন খাবার রাখা হয় তখন জুতা খুলে নাও। এ্ত তোমাদের পায়ের আরাম লাভ হবে।

40729- أدمان في إناء لا آكله ولا أحرمه.”طس، ك عن أنس”.

৪০৭২৯.দুই তরকারী পাত্র (অধিক পদ) না আমি খাই আর না হারাম সাব্যস্ত করি।  

40730- أدن العظم من فيك فإنه أهنأ وأمرأ.”د ” عن صفوان بن أمية”.

৪০৭৩০.হাড় তোমার মুখে দাও এবং দাঁত দিয়ে গোশত ছিঁড়ে খাও। তাতে অধিক স্বাদ পাওয়া যায় ও সহজে হজম হয়।

40731- لا تقطعوا اللحم بالسكين، فإنه من صنيع الأعاجم، ولكن انهشوا نهشا، فإنه أهنأ وأمرأ. “د ” هق عن عائشة”.

৪০৭৩১. গোশত ছুরি দ্বারা কেটে খেও না। কেননা তা আজমীদের রীতি বরং তা দাঁত দ্বারা কামড়ে খাও। কেননা তা অধিক সুস্বাদু ও সহজে হজম হয়।  

40732- انهشوا اللحم نهشا، فإنه أشهى وأهنأ وأمرأ.”حم ” ت، ك عن صفوان بن أمية”.

৪০৭৩২. গোশত দাঁত দ্বারা কেটে খাওয়ার দ্বার অধিক স্বাদ পাওয়া যায় এবং তা সহজে হজম হয়। 

40733- إذا اشترى أحدكم لحما فليكثر مرقته، فإن لم يصب أحدكم لحما أصاب مرقة، وهو أحد اللحمين.”ت ” هب، ك عن عبد الله المزني”.

৪০৭৩৩. তোমাদের কেউ যদি গোশত ক্রয় করে তবে এতে শুরুয়া বাড়িয়ে দাও। যাতে কেউ গোশত না পেলে অন্তত শুরুয়া পায়। আর এটাও গোশতের শামিল।

40734- إذا أكل أحدكم طعاما فليذكر اسم الله، فإن نسي أن يذكر اسم الله في أوله فليقل: بسم الله في أوله وآخره.”د، ت ” ك عن عائشة”.

৪০৭৩৪. যখন তোমাদের কেউ আহার করে তখন সে যেন আল্লাহর নাম নেয় (বিসমিল্লাহ বলে)। আর যদি আল্লাহর নাম নিতে ভুলে যায় তবে যেন বলে, খাওয়ার শুরু শেষ আল্লাহর নামে।

40735- اذن يا بني فسم الله، وكل بيمينك وكل مما يليك.”د، ت ” ك عن أبي هريرة؛ هـ عن عمر بن أبي سلمة”.

৪০৭৩৫. বৎস! খাবারের নিকটবর্তী হও এবং আল্লাহর নাম নাও। ডান হাত দ্বারা খাও আর নিজের সামনে থেকে খাও।

চলবে

মন্তব্য করুন

আপনার ই-মেইল এ্যাড্রেস প্রকাশিত হবে না।

Back to top button
error: Content is protected !!